Inicio / EN ESPAÑOL / El español en los medios / de transmisión libre, alternativa a over-the-top (OTT)

de transmisión libre, alternativa a over-the-top (OTT)

La Fundación del Español Urgente (Fundéu) indica que la forma inglesa over-the-top, que en su uso común significa ‘desmesurado, excesivo’, toma otro sentido en el lenguaje de las nuevas tecnologías de la comunicación que en español puede equivaler a de transmisión libre.

Este término inglés, que suele citarse por su sigla, OTT, se refiere a los servicios y contenidos, principalmente de audio y vídeo, que se transmiten a través de infraestructuras de banda ancha sin que las operadoras y sus redes puedan controlar su distribución; de ahí la equivalencia propuesta: de transmisión libre.

Servicios de vídeo como Netflix o Wuaki.tv, de mensajería instantánea como Whatsapp,  e incluso de llamadas de voz sobre IP (VoIP) como Skype y Viber entran en esta categoría.

En los medios generalistas ya ha comenzado a aparecer este término inglés, normalmente acompañado de su sigla OTT: «Servicios como iRadio ejemplifican que los reproductores OTT (Over The Top) se están preparando para desafiar la supremacía actual de otros como Pandora y Spotify» u «Es una realidad el crecimiento de los servicios Over The Top (OTT) de envío de mensajes o realización de llamadas a través de internet».

En estos ejemplos, esta voz inglesa podría haberse traducido por de transmisión libre, añadiéndose entre paréntesis la primera vez que aparece, si se considera conveniente, el término original over-the top o su sigla OTT, de modo que podría haberse optado por escribir: «Servicios como iRadio ejemplifican que los reproductores de transmisión libre (over-the-top) se están preparando para desafiar la supremacía actual de otros como Pandora y Spotify» y «Es una realidad el crecimiento de los servicios de transmisión libre (OTT) de envío de mensajes o realización de llamadas a través de internet».

Subscribe to our mailing list

* indicates required

Sobre Manuel López

Fallece en diciembre de 2014, siendo editor adjunto de Periodistas en Español. Periodista, fotógrafo, profesor y consultor de medios. En la profesión desde 1966. Perteneció a las redacciones de 'Gaceta ilustrada', 'Cuadernos para el Diálogo", 'El Periódico" y 'Tiempo'. En 1982 funda FOTO, revista que edita y dirige hasta 2009 (287 números). Fue vocal por el sector de la Fotografía en la Comisión Redactora del Anteproyecto de Ley de Propiedad Intelectual de 1987. Profesor de Fotografía de la Universidad Nebrija (1997-2001). Desde 2000, vinculado a la Escuela Superior de Publicidad. Autor de 'Fotografía Creativa', guía didáctica de un curso en una plataforma 2.0 (282 págs., Maren, Madrid, 2010). Su exposición fotográfica antológica 'Manuel López 1966-2006' va camino de 40 itinerancias por España y América.

Ver también

Accidentes de tráfico ocasionados por el uso del teléfono móvil. Archivo lianna2013 / 123RF

En español: segar vidas, no sesgarlas ni cegarlas

La Fundéu indica que segar vidas (no sesgarlas ni cegarlas) es la expresión adecuada para indicar …

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

A %d blogueros les gusta esto: