En español: a punto de, no apunto de

La expresión a punto de se escribe en tres palabras, como indica el Diccionario académico, y no con dos, apunto de, señala la Fundéu.

En los medios de comunicación se observa en ocasiones la escritura inapropiada de esta expresión: «Hoy, apunto de cumplirse 30 años del lanzamiento de aquella versión, sale al mercado Windows 10», «El Real Madrid, apunto de fichar a Kiko Casilla» o «¿Qué hacer si están apunto de despedirte?».

El Diccionario de la lengua española señala que a punto de, en tres palabras y seguido de infinitivo, y no apunto de, «expresa la proximidad de la acción indicada por dicho infinitivo».

Así pues, en los ejemplos iniciales lo apropiado habría sido escribir «Hoy, a punto de cumplirse 30 años del lanzamiento de aquella versión, sale al mercado Windows 10», «El Real Madrid, a punto de fichar a Kiko Casilla» y «¿Qué hacer si están a punto de despedirte?».

editor
Los editores de Periodistas en Español valoran las informaciones y artículos recibidos en la redacción con criterios profesionales y tienen la obligación de cumplir y hacer cumplir las normas deontológicas que deben suscribir todos los colaboradores.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí
Captcha verification failed!
La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.