En español: cabecera o introducción, alternativas a opening

La Fundéu indica que las voces cabecera o introducción (y su acortamiento intro) son alternativas válidas al anglicismo opening cuando se refiere a la porción de metraje usada en películas, series o programas de televisión para presentar su título, el reparto principal y los miembros de producción usando recursos visuales y auditivos.

En los medios de comunicación se pueden ver frases como «Ana Guerra está grabando el opening de la serie Fugitiva en el estudio de TVE», «Toho Animation lanzó un adelanto donde se puede escuchar parte del opening que tendrá la serie» o «El nuevo opening lleva por título Rocket Beat y estará interpretado por Yasuno Kiyono».

En este ámbito de las series de televisión y de las películas, pueden utilizarse palabras como cabecera, introducción o intro para hacer referencia a esta canción o vídeo previo a la pieza audiovisual en sí. No obstante, otros términos como créditos iniciales, secuencia de apertura o careta (este último más habitual en la radio) también serían alternativas adecuadas.

Así, en los casos anteriores lo adecuado habría sido escribir «Ana Guerra está grabando la cabecera de la serie Fugitiva en el estudio de TVE», «Toho Animation lanzó un adelanto donde se puede escuchar parte de la intro que tendrá la serie» y «La nueva secuencia de apertura lleva por título Rocket Beat y estará interpretado por Yasuno Kiyono».

Además, esta voz inglesa puede referirse también al acto previo a un espectáculo. En este caso, los términos válidos en español serían apertura e inauguración.

No obstante, si desea utilizarse la forma extranjera opening, lo adecuado es escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.