En español: PLN, mejor que NLP, sigla de procesamiento del lenguaje natural

La Fundéu indica que PLN es la sigla en español de procesamiento del lenguaje natural, mientras que NLP es la sigla correspondiente al desarrollo en inglés de natural language processing.

Tal como muestra la base de datos terminológica de la Unión Europea, natural language processing (NLP) se traduce al español como procesamiento del lenguaje natural (PLN).

Dado que la sigla inglesa aún no se ha asentado suficientemente, se recomienda emplear y fijar el uso de la sigla española PLN.

Esta misma plataforma define dicha realidad como ‘rama de la ciencia que pertenece a la intersección de la lingüística aplicada y las ciencias de la computación, que estudia los métodos necesarios para que la computadora pueda ejecutar diversas tareas relacionadas con la lengua humana y que requiere cierto grado de «entendimiento» de su contenido’.

Además, se recuerda que, aunque la sigla en sí se escriba con mayúsculas, su desarrollo es enteramente en minúscula: procesamiento del lenguaje natural, no Procesamiento del Lenguaje Natural.

Uso no recomendable:

  • Se abordarán temas avanzados como elProcesamiento de Lenguaje Natural (NLP).
  • La tecnología de NLP (Procesamiento de lenguaje natural) reducirá la tasa de fallos en las interacciones de los chatbot.
  • El NLP nos permitirá comunicarnos con las máquinas.

Uso recomendable:

  • Se abordarán temas avanzados como elProcesamiento de Lenguaje Natural (PLN).
  • La tecnología de PLN (procesamiento de lenguaje natural) reducirá la tasa de fallos en las interacciones de los chatbot.
  • El PLN nos permitirá comunicarnos con las máquinas.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.