¡Las mayúsculas contraatacan!
La gama de impropiedades, especialmente en el lenguaje escrito, es bastante amplia, pues solo basta con tomar al azar cualquier texto en las denominadas...
En español: entrever, no entreveer
La Fundéu indica que forma entreveer es una deformación del verbo entrever (‘ver confusamente algo’, ‘conjeturar algo, sospecharlo, adivinarlo’) que conviene evitar.
En español: me gusta, mejor que like, en redes sociales
La Fundéu indica que el anglicismo like, común al hablar de redes sociales como Facebook o Instagram, puede traducirse en español por la expresión...
Los cuatrocientos años de mi ciudad
La entrega de hoy, originalmente fue un comentario que publiqué en la red social Facebook, y que recibió, y sigue recibiendo, comentarios positivos, a...
Fue noticia el 19 de octubre de 2018
Niños ante la televisión en horario nocturno
La Asociación de Usuarios de la Comunicación (AUC) de España ha hecho público un informe, con datos...
En español: clase magistral, no master class
La Fundéu indica que la expresión clase magistral es una alternativa a master class.
En los medios de comunicación se leen oraciones como «Incluirá también master class con...
En español: Yeda, mejor que Jeddah
La Fundéu indica que la transcripción recomendada del nombre de la ciudad saudí en la que se celebrará la Supercopa de España de fútbol...
¡De nuevo el verbo aplicar!
Muchas han sido las veces que he tenido que hablar de un tema tratado con anterioridad en este espacio de divulgación periodística, bien por...
En español: en línea, por internet, digital…, mejor que on line
La Fundéu indica que el término inglés online puede traducirse por en línea, por internet, en internet, digital, electrónico o conectado, según el contexto....
¡Otro breve repaso!
Las múltiples ocupaciones de estos días de agitación en Venezuela, han motivado mis ausencias más recientes, pues el trabajo como periodista al servicio de...