En español: severo no es lo mismo que grave
La Fundéu indica que el término severo, en español, equivale a ‘riguroso, áspero, duro en el trato’ o ‘exacto y rígido’, y no a...
quita, un término económico que amplía su significado
la Fundación del Español Urgente (Fundéu) indica que el término económico quita también es adecuado para referirse a la reducción de los activos bancarios...
En español: Agencia Europea de Medicamentos, mejor que Agencia Europea del Medicamento
La Fundéu indica que la denominación recomendada en español del organismo European Medicines Agency, nombre que recibe en inglés, es Agencia Europea de Medicamentos...
En español: escalada y desescalada, pero también aumento y disminución
La Fundéu indica que los sustantivos escalada y su antónimo desescalada son adecuados para referirse al aumento de algo, sobre todo cuando es rápido,...
Ya circula el Brazuca
El Brazuca, el balón oficial del Mundial 2014 de Brasil, fue presentado el pasado martes en Río de Janeiro y se puso a la...
másteres, no másters ni masters, es el plural de máster
El plural de máster es másteres, no másters ni masters, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, recuerda la Fundación del Español Urgente...
¡Otra inquietud de Raimond!
He dicho siempre, que para mí es altamente provechoso tomar en cuenta las dudas y propuestas de los lectores que son seguidores de este...
Fue noticia el 30 de marzo de 2018
En español: afecciones por nevada no significa ‘afectado por la nevada’
La Fundéu indica que la expresión afecciones por nevada en carretera no significa que las...
recreación o reinvención, mejor que reboot
Recreación y reinvención son alternativas adecuadas en español para sustituir al anglicismo reboot, señala Fundéu.
En los medios de comunicación está proliferando el uso de...
impase e impás, adaptaciones de impasse
La Fundéu señala que las formas impase e impás son adaptaciones válidas al español del galicismo impasse.
En los medios de comunicación se pueden encontrar frases como «La salida de este...






