Una vez más el héroe epónimo
El pasado 13 de junio se cumplió el ducentésimo trigésimo segundo aniversario (232°) del natalicio del general José Antonio Páez, prócer de la independencia venezolana, a quien un sector de las sociedades de acá y quizás de las de otros países de América han tildado de traidor, y lo hacen tal vez por ignorancia o por complacer a quienes se han encargado de negar el rol protagónico de quien, junto con Simón Bolívar, fue uno de los que más contribuyó para librarnos de la dominación española.
En español: handling es asistencia en tierra
Las expresiones asistencia en tierra o servicios en tierra, señala Fundéu, son alternativas preferibles al anglicismo handling, que se emplea habitualmente en la jerga aeroportuaria...
San Fermín: claves para una buena redacción en español
Con motivo de las Fiestas de San Fermín que se celebrarán del 6 al 14 de julio en Pamplona (España), la Fundéu ofrece algunas...
En español: telefonía móvil, claves de redacción
La Fundéu ofrece algunas claves para una buena redacción de las informaciones relacionadas con la celebración en Barcelona del Mobile World Congress (MWC).
Teléfono y...
En español: formación, uso preciso
La Fundéu indica que el sustantivo formación significa ‘acción y efecto de formar o formarse’, pero no equivale a curso o taller ni a...
Fundéu: lotería navideña
La Fundéu recuerda la escritura adecuada de algunos términos relacionados con el sorteo de la lotería de navidad, que se celebra en España el...
piquete no equivale a miembro de un piquete
Piquetero, miembro de un piquete o participante en un piquete son formas adecuadas para denominar a la persona que forma parte de un piquete.
Piquete,...
En español, alternativas a flyer
La Fundéu indica que el término volante o las voces más genéricas propaganda y publicidad son alternativas válidas en español al anglicismo flyer.
El uso de este extranjerismo...
La justa liza por la inclusión del término trebejista en el diccionario de la...
La última actualización anual del Diccionario de la Lengua Española (DLE) ha vuelto a dejar fuera la palabra trebejista, como sinónimo de ajedrecista y...
En español: acordarse de algo, pero recordar algo
La Fundéu indica que el verbo acordar(se), cuando significa ‘tener algo presente en la memoria’, se construye con la preposición de (acordarse de algo), a diferencia del verbo recordar, que lo hace sin esa preposición (recordar algo)








