En español: alternativas al anglicismo hub
La Fundéu indica que el término inglés hub puede traducirse al español como intercambiador, centro logístico o punto de conexión, concentrador o nodo, según...
Extranjerismos sobre moda en la Mercedes-Benz Fashion Week
Con motivo de la nueva edición de la Mercedes-Benz Fashion Week, que se celebra en Madrid entre el 16 y el 19 de septiembre,...
En español: vigilancia, mejor que proctoring
La Fundéu indica que el extranjerismo proctoring, que se emplea sobre todo al hablar de exámenes a distancia, puede sustituirse por vigilancia.
El término proctoring,...
Abreviaturas, siglas y acrónimos [y 2]
Tal como lo anuncié la semana pasada, hoy culminaré la serie de dos artículos dedicados a las abreviaturas, siglas y acrónimos, en función de...
En español: claves de redacción sobre el mundo del libro
La Fundéu ofrece, con motivo de la 80 Feria del Libro de Madrid, que se celebrará del 10 al 26 de septiembre 2021, un...
En español: vacuna/dosis de refuerzo o de recuerdo, alternativas a booster
La Fundéu indica que las expresiones vacuna o dosis de refuerzo o de recuerdo son algunas de las alternativas que se pueden usar en...
En español: vuelta, mejor que rentrée
La Fundéu indica que inicio, comienzo, reanudación, vuelta o regreso a la actividad son alternativas válidas a la palabra francesa rentrée.
El término francés rentrée,...
En español: Conakri, mejor que Conakry
La Fundéu indica que Conakri, con i latina, es la grafía adecuada del nombre de la capital de Guinea, por lo que se desaconseja...
Abreviaturas, siglas y acrónimos [1]
El tema de hoy es producto de la preocupación de varios ciudadanos, muchos de los cuales están vinculados a la educación, al periodismo y...
En español: asilo territorial y asilo diplomático, diferencias
La Fundéu indica que el asilo territorial y el asilo diplomático son conceptos distintos y, por lo tanto, lo adecuado es no usarlos indistintamente.
Tal...