En español: DEA es Administración para el Control de Drogas

La denominación Administración para el Control de Drogas es la aconsejada para aludir en español a la Drug Enforcement Administration (DEA) de los Estados Unidos, señala la Fundéu.

En las noticias, este organismo se menciona con diversos nombres, como en los siguientes ejemplos: «Las autoridades de la Administración Federal Antidrogas informaron que se consiguieron las órdenes de arresto» o «En 2008 las autoridades bolivianas expulsaron del país al Departamento Estadounidense Antidrogas (DEA)».

El propio Gobierno estadounidense ha creado nombres hispanizados de sus agencias y departamentos, y la adaptación Administración para el Control de Drogas es la usada por esta entidad encargada de combatir el tráfico y el consumo de drogas, por lo que es la recomendable. En cualquier caso, se desaconseja el inglés Drug Enforcement Administration, aunque la sigla DEA se conserve en su forma original.

A veces se traduce como Agencia Antidrogas, forma usada en el contexto de las acciones policiales de Latinoamérica en las que participa esta entidad y que, por su extensión, se puede considerar válida como alternativa.

Los adjetivos que circunstancialmente acompañen a esta denominación, como estadounidense o federal, se escriben en minúscula, pues no forman parte de su nombre oficial: «La Agencia Antidrogas estadounidense (DEA) informó de un incremento del 324 % en las incautaciones de heroína».

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí
Captcha verification failed!
La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.