La Fundéu indica que Idlib, mejor que Idleb y Edlib, es la transcripción recomendada del nombre de la ciudad y la provincia situadas al noroeste de Siria.
En las noticias relacionadas con la guerra en Siria, aparece este topónimo escrito de diversas formas, como se comprueba en los siguientes ejemplos: «Las negociaciones entre Turquía y Rusia paralizan la ofensiva en Idlib», «La familia se vio forzada a dejar su hogar en Edlib» o «Las fuerzas sirias han bombardeado algunas localidades y pueblos de la provincia norteña de Idleb».
Dadas las distintas variantes que presenta el árabe, las grafías Idleb y Edlibno serían, en rigor, inadecuadas, pero se recomienda Idlib por ser la más próxima a las transcripciones usuales de la variedad estándar de esa lengua y por ser la que normalmente se ha empleado en obras de referencia, como El pequeño Larousse ilustrado.
Por ello, en las dos últimas frases anteriores habría sido preferible escribir «La familia se vio forzada a dejar su hogar en Idlib» y «Las fuerzas sirias han bombardeado algunas localidades y pueblos de la provincia norteña de Idlib».