Inicio / EN ESPAÑOL / El español en los medios / En español: sundowning

En español: sundowning

El término inglés sundowning puede sustituirse en español por expresiones como síndrome de la puesta de sol, síndrome del ocaso o síndrome del atardecer.

Sundowning se usa para hacer referencia a un conjunto de síntomas que tienen lugar desde que el sol empieza a ponerse hasta que llega la noche y que, aunque puede afectar a cualquiera, tiene mayor incidencia en personas mayores o con algún trastorno mental o emocional.

En el uso, además del anglicismo, se encuentran múltiples opciones en español, como síndrome de la puesta de sol, síndrome del ocaso, síndrome vespertino, síndrome del atardecer, agitación vespertina, síndrome crepuscular o síndrome del anochecer, lo que evidencia que no se ha asentado todavía una denominación definitiva y que el español dispone de numerosas alternativas adecuadas.

La Real Academia Nacional de Medicina propone utilizar cualquiera de las tres expresiones más avaladas por el uso —que son asimismo las recogidas en las bases de datos médicas y en SNOMED (sigla de Systematized Nomenclature of Medicine)— como alternativa al anglicismo crudo sundowningsíndrome del atardecer, síndrome del ocaso y síndrome de la puesta de sol.

Si te interesan nuestros contenidos,
subscribe nuestro boletín de titulares

Sobre editor

Los editores de Periodistas en Español valoran las informaciones y artículos recibidos en la redacción con criterios profesionales y tienen la obligación de cumplir y hacer cumplir las normas deontológicas que deben suscribir todos los colaboradores.

Ver también

Emilia Pardo Bazán

Mujeres piden disolución inmediata de la RAE por el uso machista de la lengua

El colectivo de mujeres Entraremos ha lanzado este martes 17 de abril de 2018 un …

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *