Inicio / EN ESPAÑOL / El español en los medios / En español: sundowning

En español: sundowning

El término inglés sundowning puede sustituirse en español por expresiones como síndrome de la puesta de sol, síndrome del ocaso o síndrome del atardecer.

Sundowning se usa para hacer referencia a un conjunto de síntomas que tienen lugar desde que el sol empieza a ponerse hasta que llega la noche y que, aunque puede afectar a cualquiera, tiene mayor incidencia en personas mayores o con algún trastorno mental o emocional.

En el uso, además del anglicismo, se encuentran múltiples opciones en español, como síndrome de la puesta de sol, síndrome del ocaso, síndrome vespertino, síndrome del atardecer, agitación vespertina, síndrome crepuscular o síndrome del anochecer, lo que evidencia que no se ha asentado todavía una denominación definitiva y que el español dispone de numerosas alternativas adecuadas.

La Real Academia Nacional de Medicina propone utilizar cualquiera de las tres expresiones más avaladas por el uso —que son asimismo las recogidas en las bases de datos médicas y en SNOMED (sigla de Systematized Nomenclature of Medicine)— como alternativa al anglicismo crudo sundowningsíndrome del atardecer, síndrome del ocaso y síndrome de la puesta de sol.

Subscribe to our mailing list

* indicates required

Sobre editor

Los editores de Periodistas en Español valoran las informaciones y artículos recibidos en la redacción con criterios profesionales y tienen la obligación de cumplir y hacer cumplir las normas deontológicas que deben suscribir todos los colaboradores.

Ver también

idlib Siria

En español: Idlib, nombre de la ciudad siria

La Fundéu indica que Idlib, mejor que Idleb y Edlib, es la transcripción recomendada del …

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.