En español: sandbox
La Fundéu indica que el término inglés sandbox se puede traducir al español como entorno aislado, entorno de pruebas, espacio controlado de pruebas o...
no cabe duda de que en lugar de no cabe duda que
La Fundéu señala que la locución verbal no caber duda se construye con la preposición de ante la conjunción que.
No obstante, resulta muy habitual...
En español: glosar no es alabar
El verbo glosar, recuerda Fundéu, no tiene entre sus significados el de ‘alabar’.
El hecho de que con frecuencia se glosen los aspectos positivos de...
Fue noticia el 15 de mayo de 2018
Tom Wolfe, el brillante cronista, ha fallecido
Tom Wolfe, una leyenda de la literatura y del periodismo ha fallecido a los 87 años de...
En español: mata y hiere, pero mató e hirió
La conjunción y toma la forma e ante palabras que empiezan por el sonido /i/. En cambio, se mantiene cuando este sonido va seguido por otra vocal con...
En español: siglas extranjeras, claves de escritura
La Fundéu indica una serie de criterios respecto a la escritura de las siglas extranjeras en textos en español:
Como norma general, en la...
lema, mejor que tagline
La Fundéu señala que la palabra lema es una alternativa preferible en español al anglicismo tagline, que se usa con cierta frecuencia en el ámbito de la...
En español: azotea o terraza, mejor que rooftop
La Fundéu indica que los términos azotea y terraza son alternativas al anglicismo rooftop.
No debe confundirse detentar el poder con ejercerlo u ostentarlo
En la reciente sentencia absolutoria de los manifestantes que intentaron impedir el acceso al Parlament de Catalunya a los diputados en señal de protesta...
En español: claves de redacción sobre el 50.º aniversario de la llegada a la...
La Fundéu ofrece una serie de consejos sobre términos que pueden presentar dudas en la redacción de las noticias motivadas por los cincuenta años...






