Organización caritativa, mejor que caridad
La Fundéu indica que organización o institución caritativa, benéfica o humanitaria —y no caridad— son expresiones adecuadas para referirse a una organización dedicada a actividades de ese tipo.
Empieza a ser habitual encontrar...
En español: Homo luzonensis, en cursiva y con mayúscula inicial
La Fundéu indica que los nombres científicos de las especies humanas, como Homo sapiens y Homo luzonensis, se escriben con mayúscula inicial en la primera palabra y en cursiva.
Tal...
dividendo en acciones, mejor que scrip dividend
La Fundéu señala que dividendo en acciones es una alternativa en español a scrip dividend.
En las noticias económicas pueden encontrarse frases como «Claves para seguir el scrip dividend de la...
En español: puntos suspensivos, claves para un uso adecuado
Ante las dudas que se plantean a menudo respecto al uso de los puntos suspensivos, Fundéu ofrece un decálogo sobre las normas ortográficas de...
En español: a bordo y abordo no significan lo mismo
Fundéu recuerda que la expresión a bordo, que significa ‘en una embarcación u otro vehículo’, se escribe en dos palabras, mientras que el sustantivo...
vela, términos relacionados en español
Con motivo de la celebración del Campeonato Mundial de Vela en Santander, Fundéu ofrece algunas claves sobre términos y expresiones que aparecen con frecuencia...
IA: sigla de inteligencia artificial en español
La Fundéu señala que sigla IA se corresponde con la expresión inteligencia artificial y es preferible en español a la inglesa AI (artificial intelligence).
Sin embargo, en algunas noticias se hace referencia...
el Bosco, con el artículo en minúscula
La Fundéu señala que el artículo que acompaña al apellido del pintor flamenco conocido en español como el Bosco se escribe en minúscula.
En las noticias relacionadas con el...
Glampin, adaptación válida de glamping
La Fundéu indica que la palabra glampin, en redonda, es una adaptación válida del término glamping, acrónimo de glamur y campin.
En la prensa se pueden...
Destripe, mejor que spoiler
La Fundéu indica que la palabra española destripe es una alternativa válida al anglicismo spoiler, que se usa a menudo en las informaciones sobre cine y...



