La palabra Euromaidán, que hace referencia tanto a la plaza donde se están congregando los ucranianos partidarios de la integración en la Unión Europea como al propio movimiento opositor al Gobierno, se escribe con tilde y sin resaltes tipográficos, según , señala Fundéu.
Sin embargo, en los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «La plaza de la Independencia de Kiev, denominada también Euromaidan por albergar la protesta proeuropea de noviembre», «La pregunta sobre quién está detrás del movimiento de Euromaidan es compleja», «Olena Welch, activista en Kiev, explica las protestas en la plaza ‘EuroMaidan’».
La Ortografía de la lengua española recomienda que las transcripciones de las palabras pertenecientes a idiomas que no emplean el alfabeto latino reflejen con la mayor fidelidad posible la pronunciación original, por lo que en este caso concreto lo apropiado en los ejemplos anteriores habría sido escribir Euromaidán, con tilde y sin necesidad de resaltes una vez hispanizada.
Respecto al uso de la mayúscula o la minúscula, se aconseja emplear la mayúscula: cuando designa el nombre que se está dando a esta plaza, porque es nombre propio, aunque no sea el oficial, y también si se refiere al movimiento proeuropeo de protesta contra el Gobierno de Yanukóvich, por considerarse un acontecimiento histórico relevante que no alude «de forma directa o transparente a los hechos designados», de acuerdo con la Ortografía.
En cambio, si en vez de transcribir se opta por traducir el nombre original, la palabra plaza se escribe en minúscula, conforme a las normas de la Ortografía sobre la escritura de calles y espacios urbanos: «Los enfrentamientos estallaron al término de un mitin opositor que congregó en la plaza de la Independencia de Kiev a más de 100 000 personas».