Etiqueta: formación de periodistas
En español: hibridar, mejor que hibridizar
La Fundéu indica que hibridar, mejor que hibridizar, es el verbo preferible para aludir a la acción de ‘producir híbridos’.
Sin embargo, en las noticias...
Un poco más de protocolo
Mi artículo publicado en este importante medio de comunicación (sábado 20 de julio de 2019) recibió agradables comentarios e inquietudes de parte de algunos...
En español: sin acuerdo, mejor que no deal
La Fundéu indica que el sustantivo inglés deal se traduce en español por acuerdo, por lo que resulta preferible emplear la expresión sin acuerdo...
En español: algoritmo y logaritmo no son lo mismo
Un logaritmo es el exponente empleado en ciertos cálculos aritméticos, mientras que un algoritmo es la secuencia de operaciones que soluciona un problema.
Sin embargo, y quizá por su...
En español: anonimizar y desanonimizar, neologismos válidos
Los verbos anonimizar y desanonimizar son voces válidas en español y adecuadas para referirse a la acción de desvincular la identidad de los datos y de volverla a...
En español: Día del sobregiro de la Tierra, mejor que Overshoot Day
La Fundéu indica que la expresión día del sobregiro de la Tierra es preferible a la alternativa día de la sobrecapacidad de la Tierra...
En español: hipoteca de alto riesgo, mejor que hipoteca subprime
La Fundéu indica que la construcción hipoteca de alto riesgo es una alternativa preferible a hipoteca subprime.
En los medios de comunicación pueden verse frases...
En español: síes y noes, plurales de sí y no
La Fundéu indica que síes, con tilde, y noes son los plurales recomendados de los sustantivos sí y no, respectivamente.
Según el Diccionario de la...
En español: me gusta, mejor que like, en redes sociales
La Fundéu indica que el anglicismo like, común al hablar de redes sociales como Facebook o Instagram, puede traducirse en español por la expresión...
En español: la apoteosis, no el apoteosis
La Fundéu indica que el sustantivo apoteosis es siempre femenino; por ello, la forma adecuada es la apoteosis y no el apoteosis.
Con alguna frecuencia...