La Fundéu indica que la expresión ficción climática es una alternativa válida en español al anglicismo cli-fi, que alude a un género de películas y novelas, entre otras obras de creación, relacionadas con las posibles consecuencias catastróficas del cambio climático.
En los medios es cada vez más frecuente encontrar la forma inglesa en frases como «El ‘cli-fi’ inunda las pantallas» o «En el futuro irremediablemente apocalíptico en el que vive el protagonista de la primeracli-fi novel que aterriza en nuestro país, todo lo que hay es sed, tipos armados…».
Cli-fi es el acortamiento del anglicismo climate fiction, que puede traducirse al español como ficción climática, expresión que goza ya de cierto uso en los medios de comunicación y resulta más clara para la mayoría de los lectores.
Para referirse a este tipo de películas o novelas que presentan una sociedad distópica, esto es, ficticia e indeseada, con problemas relacionados con temas climáticos, como el calentamiento global, el deshielo de los polos o la contaminación, también es posible usar la forma clima ficción (en dos palabras y sin guion), formada por paralelismo con ciencia ficción.
Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «La ficción climática inunda las pantallas» o «En el futuro irremediablemente apocalíptico en el que vive el protagonista de la primera novela de clima ficción que aterriza en nuestro país todo lo que hay es sed, tipos armados…».
Si se prefiere usar cli-fi, lo adecuado es destacarlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas por tratarse de un extranjerismo no adaptado.