Piña-Rosales: no fue fácil la creación de ANLE

Director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, Gerardo Piña-Rosales señala que poca gente sabe que existe una Academia de la Lengua Española en los Estados Unidos y que fue fundada en l973, en New York.

Piña-Rosales en el I Congreso de ANLE

Considerando que el español es la segunda lengua en los Estados Unidos, hablado por casi 45 millones de habitantes, el tema cobra importancia y la fundación de ANLE (Academia Norteamericana de la Lengua Española), una especial relevancia, puesta de manifiesto en el I Congreso celebrado en Washington.

La idea partió de Tomás Navarro Tomás, quien, durante la década de los 60, con un grupo de escritores y profesores españoles y latinoamericanos, entre ellos Don Betanzos, Juan Aviles, Eugenio Rodriguez Chang, deseaban que se creara la Academia. Deseaban que fuera una de las 22 del mundo hispánico y con el mismo nivel académico. En 1973, en el Congreso de la Academia en Lima se aprobó la Academia Norteamericana de la Lengua Española y en 1980, se incorporó a la Asociación de Academias de la Lengua Española, con iguales derechos.

La institución tiene su sede en New York, cuenta con 36 miembros numerarios, 50 correspondientes y 20 colaboradores, entre los cuales me incluyo. Entre sus miembros tenemos destacados profesores, periodistas como Jorge Covarrubias (Tesorero de ANLE), y reconocidos escritores: Luis Ponce de León, Rolando Hinojosa Smith, Orlando Rossardi, Luis Alberto Ambroggio, Isaac Goldembeg, entre otros.

ANLE está presidida por Gerardo Piña Rosales, profesor de Literatura y Lengua Española en CUNY-NY (Lehman College& Graduate Center), presidente del Círculo de Escritores y Poetas Iberoamericanos de NY, con numerosos libros publicados y además, excelente fotógrafo.

Conversamos con él, para informarnos de las actividades de la Academia, recordamos los orígenes de ANLE y sus diversas tareas.

Gerardo Piña-Rosales: No fue fácil la creación de ANLE, había cierta reticencia por ser Estados Unidos un país de habla inglesa, aunque otros apoyaban la idea sustentando que el español fue lengua primera en el continente, basta leer algo sobre el periodo de la Conquista.

Adriana Bianco: Se cumplieron en 2013, los 500 años de la llegada de Ponce de León a Florida, sin contar las andanzas de los españoles por el oeste y las Misiones del Padre Junípero…

GPR: Hay mucha historia, como tu sabes, esa historia alentó a consolidar la empresa. La filosofía de ANLE es la que impulsa a todas las Academias: promover el cuidado y correcto uso de la lengua española y apoyar la herencia cultural hispana.

Propiciamos que el inmigrante mantenga su lengua, la enriquezca y la valorice y que aprenda el inglés correctamente, adaptándose al país que lo acoge, convirtiéndose en bilingüe.

El bilingüismo es importante en un mundo globalizado, marca diferencia a la hora de trabajos y es útil en la comunicación. El bilingüismo suma, no resta. Las generaciones más jóvenes deben estudiar, no quedarse con la lengua aprendida en la casa, deben perfeccionar su español y aprender el inglés.

Por otro lado, los medios de comunicación en español pueden colaborar, lamentablemente se escuchan transgresiones lingüísticas y vulgarismos, en radio y en televisión y por eso prestamos servicio a la prensa, con información y consultas.

AB: Es necesario hablar un español comprensible ya que nuestra población hispana proviene de diversos países latinoamericanos.

GPR: Por supuesto, la lengua es para entenderse, debemos acceder a un español que permita la comunicación con fluidez y precisión.

La Academia de la Lengua Española tuvo un papel muy importante durante la Independencia de los pueblos latinoamericanos porque bogó por la unidad del español, el respeto a la sintaxis, a la gramática y al vocabulario. La Academia mantuvo el timón de la lengua como factor de unión y entendimiento entre los países hispanoamericanos. Ese mismo sentido la impulsa ahora, en los Estados Unidos, a mantener la unión de los hispanohablantes.

Hemos firmado un importante convenio entre ANLE y el Gobierno de Estados Unidos, es un programa que se llama GOV.USA, en contacto con Washington, el convenio determina que toda la información del gobierno para los hispanohablantes, debe estar escrita en un español correcto. El gobierno USA.gov consultará a ANLE sobre términos, gramática y estilo para estandarizar el español. Este convenio no tiene precedente y nos enorgullece.

A su vez, trabajamos en conjunto los proyectos de la Real Academia de España con representantes de todos los grupos de América Hispana.

AB: Volviendo a Estados Unidos. ¿Qué pasa con el spanenglish?

GPR:Creo que cuando hay dos lenguas en contacto es lógico que surjan influencias y entrecruzamientos.

Comprendemos que el inglés es dominante y la lengua dominada, el español, sufre. Es un fenómeno linguístico muy interesante, pero no es nuevo.

Lo importante es que los jóvenes que hablan spanenglish lo superen estudiando el español.

AB: Otro fenómeno creciente es el bilingüismo.

GPR: En ciertas zonas urbanas de los Estados Unidos, el bilingüismo se impone y es muy positivo. La rivalidad entre el inglés y el español es histórica y viene de lejos. El español es una lengua universal, hablada por una extensa mayoría en el mundo. Lo importante es que las nuevas generaciones de hispanohablantes aprendan el español y lo mantengan.

Digo esto porque el español en Estados Unidos no tiene el prestigio del inglés y la cultura hispánica está disminuida, pero somos nosotros, los hispanos, los que tenemos que cuidar el español, estudiando y respetando nuestra lengua.

Las universidades desempeñan un importante papel en la enseñanza de la lengua, igualmente los medios de comunicación y la prensa que difunden en español y que están en contacto con el gran público. La ANLE presta asesoramiento a medios y a instituciones que se lo soliciten.

AB: ¿Cuáles son los proyectos que lleva a cabo la ANLE?

GPR: Ya se publicó Enciclopedia del Español en EE.UU, de 1200 páginas, editada por Santillana y auspiciada por el Instituto Cervantes de Nueva York. Es una obra monumental, de consulta, con gráficos y documentos donde han colaborado expertos en literatura chicana, puertorriqueña, bilingüismo, política, cultura, demografía, aspectos sociales y otros tópicos y que enfoca el desarrollo de la hispanidad en los Estados unidos. Tambien hemos publicado el Diccionario de Americanismos.

Asimismo, se encuentra en preparación el Corpus del español del siglo XXI, implica millones de entradas, datos e información que debe procesarse.

La Comisión Interacadémica elabora la nueva gramática, una obra compleja, que se presentará en 2 tomos, además, un compendio orientado al público universitario y un Manual para todos los hispanos.

AB: Se realizan muchas presentaciones de libros. Por ejemplo, en Miami, en el Instituto Cultural de México, hemos presentado el libro de Gabriela Mistral en Estados Unidos, con la presencia de los Cónsules de Chile, México y Argentina.

GPR: Además, hemos revitalizado varias comisiones de trabajo y creado nuevas: el Estudio del español hispanounidense y la presencia hispánica en Estados Unidos; la comisión de Fonética y Fonología; la de Estudios literarios y publicaciones; la de Informática Literaria y Lingüística, la de Educación, la de Relaciones Públicas, la de Finanza y la de Cibersitio, entre otras.

El Boletin de la ANLE ha vuelto a publicarse, asimismo, hemos fundado un Boletín Informativo Digital. Ya han salido cinco número de la Revista RANLE, una revista literaria.

Ademas, la ANLE ha suscrito varios convenios de colaboración con entidades como el Instituto Castellano y Leones de la Lengua (Burgos), con la American Association of Teachers of Spanish and Portuguese, y con la Asociación de Licenciados y Doctores de Español en Estados Unidos (ALDEEU).

Continuamos con nuestras publicaciones, libros como: Escritores españoles en los EEUU; El Exilio de 1939: las escritoras; Al pie de la Casa Blanca. Poetas Hispanos en Washington DC; Hablando bien se entiende la gente (Santillana-USA).

Con Mundo Fox trasmitimos un programa en Televisión dando consejos idiomáticos y de asesoramiento. Mundo Fox emite programación en todo Estados Unidos, lo cual nos da una buena audiencia.

Hay mas proyectos y mucho trabajo porque en la ANLE hay personas valiosas que defiende y difunden el español, y, todos trabajamos ad honorem.

El futuro del español, depende de nosotros, los hispanohablantes, depende de nuestro interés por estudiar nuestra lengua y del orgullo que sintamos por nuestra cultura hispana.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí
Captcha verification failed!
La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.