En español: DEA es Administración para el Control de Drogas
La denominación Administración para el Control de Drogas es la aconsejada para aludir en español a la Drug Enforcement Administration (DEA) de los Estados Unidos, señala la Fundéu.
En las...
Fundéu: ‘cesar’ no es ‘destituir’
Fundéu señala en su Recoemendación del día que los verbos destituir, deponer o despedir son preferibles al verbo cesar para indicar que alguien ha sido...
En español catastrazo, decretazo, ivazo no necesitan comillas
Los sustantivos catastrazo, decretazo, ivazo, tasazo o recetazo, entre otros, no necesitan comillas, pues están formadas de acuerdo con las indicaciones de la Nueva gramática de la lengua española sobre el uso del...
Extranjerismos innecesarios en el mundo televisivo en español
Los medios informativos tienden a emplear de forma innecesaria palabras y expresiones extranjeras relacionadas con programas de televisión, series y películas, señala la Fundéu.
Con...
Backup es copia de seguridad
La Fundéu indica que la expresión copia de seguridad es una alternativa en español al anglicismo backup, empleado en textos relacionados con la informática.
En los medios...
En español: El adjetivo fotovoltaico se escribe sin tilde en la a
La Fundéu señala que en los medios de comunicación se pueden ver frases como «Se somete a información pública el estudio de impacto ambiental para...
En español: claves sobre los atentados en París
Con motivo de los atentados terroristas sucedidos en París, la Fundéu ofrece una serie de claves para informar adecuadamente en las noticias relacionadas:
Dáesh y...
En español: rugbista, mejor que rugbier
Rugbista es una alternativa a la voz rugbier, empleada con frecuencia en los países del Río de la Plata para referirse al jugador de rugby, tal como indica...
Tiananmen, nombre de la plaza de Pekín
Tiananmen es la grafía recomendada del nombre de la plaza de Pekín que fue centro de protestas estudiantiles hace 25 años.
El nombre de esta...
En español: causal es voz femenina
La palabra causal, frecuente en la lengua jurídica con el significado de ‘causa’, es una voz de género femenino y por ello conviene evitar su uso en masculino,...


