Inicio EN ESPAÑOL Plurilingüismo

Plurilingüismo

En Periodistas en Español colaboran profesionales de la comunicación multilíngües.

AEK Korroka 21 20190404

Korrika: el euskera se extiende por el mundo este 2019

La veintiuna carrera a favor del euskera (korrika) organizada por AEK cada dos años, ha traspasado las fronteras de Euskadi para organizar este 4 de abril del 2019...
Mapa de las lenguas cooficiales en España

Lenguas cooficiales en España: la inmersión lingüística en catalán es constitucional

El Tribunal Constitucional de España (TC) considera que la inmersión lingüística en catalán en las escuelas de Cataluña es constitucional siempre que se garantice también "el...
Ana Romaní

Ana Romaní ingresa na Real Academia Galega

Ana Romaní será a partir do sábado 6 de abril de 2019 académica de número da Real Academia Galega.A escritora e xornalista Ana Romaní ocupará...
traductores

10 Cualidades que debe tener un buen traductor

La traducción es una profesión bastante exigente que debe evolucionar al ritmo de las demandas socioculturales, académicas y científicas.Se puede afirmar con certeza que...
Institut Ramon Llull sede Palma de Mallorca

Càtedra Marià Villangómez d’estudis catalans en Leipzig

La càtedra està especialitzada en sociolingüística i lingüística aplicada, traducció i interpretació L’Institut Ramon Llull i la Universitat de Leipzig (Alemanya) inauguren la Càtedra Marià...
Niños indígenas de la sierra de Oaxaca, en el suroeste de México, escuchan en el pueblo de Guelatao la propuesta sobre educación del candidato presidencial favorito según las encuestas, Andrés Manuel López Obrador, que anunció como uno de sus compromisos es que habrá escuelas bilingües en las regiones indígenas. Crédito: Danilo Rodríguez/IPS

Multilingüismo: pueblos indígenas recuperan lenguas nativas de México

El adolescente Ángel Santiago habla en una de las variaciones de la lengua zapoteca que hay en el estado de Oaxaca, en el suroeste...
A Mesa galego

A política lingüística do PP fai retroceder o galego

A Mesa pola Normalización Lingüística denuncia que a política lingüística da Xunta de Galiza está a provocar un retroceso acelerado de uso do galego. Este...
Mapa de las lenguas cooficiales en España

Bilingüismo: problemas en el siglo XX y en el siglo XXI

En 1971, cuando ocupaba el cargo de corresponsal del Diario Informaciones de Madrid en Dublín, Irlanda, y siendo su subdirector Juan Luis Cebrian, quien...
Landaburu-Manuel-Balacciu

Premios de traducción 2017 de la Fundació Ramon Llull

La Fundació Ramon Llull ha entregat avui a Andorra els seus premis destinats a reconèixer persones o institucions de fora del domini lingüístic que...
Comunicación, archivo 123RF, lightwise

Diccionario de falsos amigos inglés-español de Francisco Hidalgo

Elvira Álvarez Sáez Hace ya algunos meses, Francisco Hidalgo, intérprete de conferencias con más de treinta años de experiencia en las instituciones europeas, publicó...