Inicio / EN ESPAÑOL / El español en los medios / En español: nupcial, mejor que bridal

En español: nupcial, mejor que bridal

La Fundéu indica que el adjetivo nupcial o, según el contexto, las expresiones de novia/para novias son alternativas al anglicismo bridal.

En algunos medios de comunicación se pueden encontrar frases como «Últimas tendencias en decoración bridal», «Este tipo de maquillaje bridal es capaz de sobrevivir a las lágrimas» o «Sarah Jessica Parker prepara una colección de vestidos bridal».

De acuerdo con el diccionario Cambridge, el término bridal, con el que se hace referencia a ‘todo lo relacionado con la novia y con la ceremonia matrimonial’, se puede traducir al español por nupcial. Otras alternativas adecuadas en función del contexto son de novia o para novias.

Así, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir «Últimas tendencias en decoración nupcial», «Este tipo de maquillaje para novias es capaz de sobrevivir a las lágrimas» y «Sarah Jessica Parker prepara una colección de vestidos de novia».

Subscribe to our mailing list

* indicates required

Sobre editor

Los editores de Periodistas en Español valoran las informaciones y artículos recibidos en la redacción con criterios profesionales y tienen la obligación de cumplir y hacer cumplir las normas deontológicas que deben suscribir todos los colaboradores.

Ver también

barrabrava hinchas fútbol

Barrabrava y barra brava, escritura adecuada en español

La Fundéu indica que las formas barrabrava, en una sola palabra, y barra brava, en dos, son adecuadas para aludir …

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.