En español: sharía, mejor con tilde y en cursiva

La Fundéu indica que la forma sharía, en cursiva y con acento en la i, es la transcripción recomendada para aludir a la ley islámica.
Con motivo de la puesta en marcha de la ley que permite lapidar a los homosexuales en Brunéi, en los medios de comunicación pueden apreciarse dudas en el modo en que los medios escriben ese sustantivo, con o sin tilde, en cursiva o redonda, son s o sh, con inicial mayúscula o minúscula…

Este términofue incorporado al Diccionario académico en el 2017, con el significado de ‘ley religiosa islámica reguladora de todos los aspectos públicos y privados de la vida, y cuyo seguimiento se considera que conduce a la salvación’. Se trata de un nombre común que no necesita mayúscula.

Dado que sharía no es una voz tomada directamente de otra lengua, sino una transcripción a partir de un alfabeto no latino, se recomienda acentuarla si se desea preservar la pronunciación original, aunque también es válida la forma sin tilde, que se pronunciaría con la primera a tónica, en lugar de la isharia.

Por otra parte, como incluye una secuencia consonántica ajena al español —el dígrafo sh— lo apropiado es escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

También puede optarse por ley islámica, variante preferible a ley musulmana, pues la voz musulmán es la más precisa para referirse a los seguidores del islam.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.