Ola de frío: doce claves de redacción en español
La Fundéu ofrece una serie de claves para una adecuada redacción de las noticias sobre la inminente llegada a España de una masa de...
Terremoto en México: claves para una redacción más precisa
La Fundéu ofrece algunas claves para una correcta redacción de las informaciones relacionadas con el terremoto que ha tenido su epicentro en el Estado...
tilde (en monosílabos)
“Entiendo que ahora se autoriza marcar el tilde en monosílabos si esto ayuda a la comprensión. Entiendo también que esto queda a criterio del...
TPS es estatus de protección temporal
La Fundéu señala que la expresión estatus de protección temporal es el equivalente preferido en español de la denominación inglesa Temporary Protected Status (TPS).
En las noticias...
Vuelta Ciclista a España: 8 claves
Ante el comienzo de la 68.ª edición de la Vuelta Ciclista a España, la Fundéu enumera ocho términos y expresiones que pueden plantear dudas...
En español: vertipuerto, neologismo válido
La Fundéu indica que el sustantivo vertipuerto, empleado para aludir a un espacio de despegue y aterrizaje de drones en una ciudad, es un...
En español: estar de acuerdo en o con algo, mejor con la preposición
La Fundéu indica que en la expresión estar de acuerdo, lo adecuado es que el complemento que señala aquello sobre lo cual se muestra...
Punto final, no punto y final
La Fundéu señala que el punto con el que se acaba un escrito o una división importante de un texto se llama punto final,...
abrogarse no es arrogarse ni atribuirse en español
La Fundéu señala que el verbo abrogar significa ‘abolir o declarar nula una ley’, por lo que esinadecuado su uso en lugar de arrogarse con el sentido de ‘atribuirse...
Cláusulas suelo, mejor que cláusulas suelos
La Fundéu señala que el plural adecuado de la expresión cláusula suelo es cláusulas suelo, y no cláusulas suelos.
En los medios de comunicación se encuentran, sin embargo, ejemplos como...