En español: oír y escuchar, diferencia

Oír –“percibir con el oído los sonidos”, primera acepción del DRAE– no es sinónimo de escuchar –“prestar atención a lo que se oye”, igualmente primera acepción del DRAE–.

Al contrario de lo que sucede en otros ámbitos lingüísticos, en español se está relajando la regla, de modo que con frecuencia se confunde oír con escuchar. La distinción, sin embargo, es clara y proviene de las mismas raíces latinas de ambas voces: audire, auscultare.

Así, en inglés la separación entre listen y hear es muy rígida, al igual que en italiano –ascoltare, sentire–o en francés –écouter, entendre–.

Recordatorio ‘ad hoc’: oír lleva tilde en la i.

Enlaces:

Manuel López
Fallece en diciembre de 2014, siendo editor adjunto de Periodistas en Español. Periodista, fotógrafo, profesor y consultor de medios. En la profesión desde 1966. Perteneció a las redacciones de 'Gaceta ilustrada', 'Cuadernos para el Diálogo", 'El Periódico" y 'Tiempo'. En 1982 funda FOTO, revista que edita y dirige hasta 2009 (287 números). Fue vocal por el sector de la Fotografía en la Comisión Redactora del Anteproyecto de Ley de Propiedad Intelectual de 1987. Profesor de Fotografía de la Universidad Nebrija (1997-2001). Desde 2000, vinculado a la Escuela Superior de Publicidad. Autor de 'Fotografía Creativa', guía didáctica de un curso en una plataforma 2.0 (282 págs., Maren, Madrid, 2010). Su exposición fotográfica antológica 'Manuel López 1966-2006' va camino de 40 itinerancias por España y América.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí
Captcha verification failed!
La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.